1)
El Doppelgänger es el vocablo alemán para definir el doble fantasmagórico de una persona viva. La palabra proviene de doppel, que significa doble y gänger andante. Su forma más antigua, acuñada por el
novelista Jean Paul en 1796, es Doppeltgänger,
el que camina al lado. El término se utiliza para designar a cualquier doble de
una persona, comúnmente en referencia al gemelo malvado o al fenómeno de la bilocación.
Los Doppelgänger aparecen en varias obras literarias de ciencia
ficción y literatura fantástica, como es el caso de “Lejana” de Julio Cortázar
y “La doble vida de Verónica” de Kieslowski.
En “Lejana” se habla de una
mujer de nombre Alina Reyes quien es de clase alta. Todo lo contrario a su doppelgänger el cual era una mujer humilde a
la cual maltrataban, se hace presente este doble de Alina ya que ella relata en
su diario que siente dolor, tristeza y frio cuando en realidad está en
Argentina en una época de calor.
Alina
tenía la facultad de sentir lo que le hacían a su doble y esto es fácil de
observar en la cita:
“No,
horrible. Horrible porque abre camino a esta que no es la reina, y que otra vez
odio de noche. A esa que es Alina Reyes pero no la reina del anagrama; que será
cualquier cosa, mendiga en Budapest, pupila de mala casa en Jujuy o sirvienta
en Quetzaltenango, cualquier lado lejos y no reina. Pero sí Alina Reyes y por
eso anoche fue otra vez, sentirla y el odio.”
En el caso de
“La doble vida
de Verónica” vemos en la cinta a una mujer Polaca de nombre Verónica, que
descubre a su doble también de nombre Verónica, una chica Francesa con su mismo
cuerpo (de ahí el nombre la doble vida de verónica)
En el caso de la película es
evidente desde el momento de encuentro de ambas, que estamos hablando del doppelgänger, la Verónica Polaca ve a la
otra Verónica (la cual estaba en un tour por Polonia) subiendo a un autobús, la
Verónica Francesa no se percata de su doble en ese instante hasta que más
adelante en la cinta podemos ver que en una de las fotos que saco está Verónica
aparece la Verónica Polaca.
Al
igual que en “Lejana” la Verónica Francesa sentía todo lo que le pasaba a la
Verónica Polaca la cual de alguna manera la estaba cuidando. En el caso de los
dolores en el pecho que tuvo la Verónica Polaca los cuales le produjeron la
muerte, hicieron que la Verónica Francesa se hiciera chequeos para cuidarse y
no tener el mismo destino que su doble.
2)
La
voz narrativa en “Lejana” se da en primera persona ya que es el formato de
diario, el cual escribe Alina. Aquí se separa el yo que escribe y el yo que es
escrito, el relato de la Lejana era escrito por Alina pero ya que este cuento
trata el tema del doble y también la ambigüedad, hace que nos planteemos que
ambas son una ya que Alina podía sentir lo que le pasaba a la Lejana. En el
final del cuento está presente la tercera persona que rompe con la voz
narrativa del diario generando ambigüedad.
Cita
textual:
“Cerró los ojos en la fusión total, rehuyendo las sensaciones de fuera, la
luz crepuscular; repentinamente tan cansada, pero segura de su victoria, sin
celebrarlo por tan suyo y por fin.
Le pareció que dulcemente una de las dos lloraba. Debía ser ella porque
sintió mojadas las mejillas, y el pómulo mismo doliéndole como si tuviera allí
un golpe. También el cuello, y de pronto los hombros, agobiados por fatigas
incontables. Al abrir los ojos (tal vez gritaba ya) vio que se habían separado.
Ahora sí gritó. De frío, porque la nieve le estaba entrando por los zapatos
rotos, porque yéndose camino de la plaza iba Alina Reyes lindísima en su sastre
gris, el pelo un poco suelto contra el viento, sin dar vuelta la cara y
yéndose.”
Cuando
se da el cambio en la voz narrativa no sabemos quién se va y quien es la que se
queda en el puente tras el abrazo.
3)
En
ambas historias tenemos anticipaciones al tema del doble, en el caso de “Lejana”
aparece el intertexto del “Retrato de Dorian Gray” ya que hace referencia a
como Gray negaba su retrato envejecido ya que él era eternamente joven. Alina
negaba a la Lejana.
Otro
intertexto en “Lejana” es la historia de Caín y Abel, dos hermanos opuestos uno
malo y otro bueno, esto es la oposición entre Alina y la Lejana.
Los
Anagramas en “Lejana” se daban ya que son palabras diferentes que significan lo
mismo al igual que Alina y la Lejana, hace alusión al Doppelgänger del cuento original
alemán.
Cita
textual:
“O
los preciosos anagramas: Salvador Dalí, Avida Dollars; Alina Reyes, es la reina
y… Tan hermoso, éste, porque abre un camino, porque no concluye. Porque la
reina y…
No, horrible. Horrible porque abre camino a esta que no es la reina, y que
otra vez odio de noche. A esa que es Alina Reyes pero no la reina del anagrama;
que será cualquier cosa, mendiga en Budapest, pupila de mala casa en Jujuy o
sirvienta en Quetzaltenango, cualquier lado lejos y no reina. Pero sí Alina
Reyes y por eso anoche fue otra vez, sentirla y el odio.”
En la cita también está presente el idioma doble que poseía Alina reyes, el
de la mendiga en Budapest.
Los Palíndromas están presentes también ya que remiten a los espejos que
tiene que ver con el doble, palabras que dadas vuelta o inversas siempre serán la
misma palabra.
Cita textual:
“Así paso horas: de cuatro, de tres y dos, y más tarde palindromas. Los
fáciles, salta Lenin el Atlas; amigo, no gima; los más difíciles y hermosos,
átate, demoniaco Caín o me delata; Anás usó tu auto Susana. O los preciosos
anagramas: Salvador Dalí, Avida Dollars; Alina Reyes, es la reina y… Tan
hermoso, éste, porque abre un camino, porque no concluye. Porque la reina y…“
Incluso el clima es opuesto e inverso o doble cuando Alina sentía frio en
Buenos Aires cuando no debería hacer frio, ese sentir lo que la mendiga de
Budapest sentía.
En el caso de “
La doble vida de
Verónica” las anticipaciones son más evidentes pero existen pequeños objetos
que hacen referencia al doble o a un segundo punto de vista, los objetos son:
la pelotita que usaba Verónica para ver invertido en el micro y todos los
espejos y vidrios que aparecen en la cinta. Comparten muchas cosas como por
ejemplo sus problemas y el saber que cada una existe y saber que no están solas
hasta cierto punto.
4)
Los encuadres cinematográficos
en la muerte de la Verónica los cuales son el plano en primera persona desde
Verónica cantando hasta que se desploma en el suelo son utilizados para ver la debilidad
de Verónica y como poco a poco la cámara se mecía haciendo referencia al
cansancio de esta y sus últimos alientos para mantenerse en pie y el querer
terminar de cantar, luego de esa escena se hace un plano cenital el que recorre
toda la audiencia haciendo parecer el recorrido del alma de Verónica saliendo
de la sala, esos son enfoques en la muerte de Verónica que se utilizan en la
obra de marionetas, desde que estaba viva, su caída, un envolvimiento y una transmutación
en mariposa que hace referencia al plano cenital cuando sale volando la
marioneta.
Esto nos hace preguntarnos si
el titiritero sabe todo lo que pasa en la historia, si está dentro o fuera de
esta y si él la narra, también termina siendo el interés amoroso de Verónica y
en una de las escenas finales presenta que tiene dos verónicas, dos marionetas
iguales solo que una estaba rota al igual que lo que pasó con la Verónica que murió
y la sentía la pérdida de su doble.
El titiritero utiliza en un
momento un espejo para reflejar un rayo de luz en la evitación de Verónica, y
tenemos tres elementos en esta escena. Por un lado L luz que simboliza la
verdad, el espejo que simboliza el doble y el titiritero que es el que mueve los
hilos de la historia o se puede suponer eso.